欢迎光临中国教育网!Www.CneduNews.coM网站地图 添加收藏 设为首页
,
您现在的位置:中国教育网 > 新闻频道 > 综合报道 >

华尔街英语外教助力G20,为杭州东站英语标识纠错

作者:n02   来源:中国教育网   更新时间:2016-08-24 12:04

  一个英语外教的自我修养

  9月4日,G20杭州峰会即将拉开大幕。全球的目光都将聚焦于美丽的西子湖畔,那么杭州是不是已经做好充分准备迎接八方来客了呢?峰会前夕,来自华尔街英语的外教老师Matt甘当志愿者,将和钱江台主持人方好搭档,在48小时内体验杭州各大公共设施的便利性,以及这些地方英文标识的清晰准确度。

  杭州东站是杭城的东大门,G20期间,南来北往的客人将通过它进入主城区。那么Matt体验的首站,就是杭州东站!

  只用英语独闯杭州站

  抵达东站的Matt的第一个任务,就是在东站的航站楼先找到此行的搭档,钱江台主持人方好。寻找的过程中,Matt首先求助了一名正为旅客指路的特勤保安。保安大哥虽不会英文,但是非常热情地将Matt带到了咨询窗口。一名英语流畅的工作人员立即给Matt指明了航站楼的方向。“turn left and downstairs”

  东站之大,显然超出了Matt的想象!虽然方向清楚了,Matt找到航站楼的过程仍是耗时颇久。毕竟东站是杭州目前接驳功能最齐全的交通枢纽,也是亚洲最大的铁路交通枢纽之一,十来分钟后,他终于在航站楼找到了等候多时的方好!

  变身啄木鸟为做好每一个细节

  二人会合后的第二个任务,变身啄木鸟,一起来找“茬”体验在这个火车枢纽站的英文标识是否清晰,规范在楼梯处,Matt看到一个标识,现有的标识“Caution your step”(小心台阶)中的caution虽有“注意”的意思,但也含“警告,警惕”之义,如用“Watch your step”更能突出“注意,观察”的感觉,表达更地道。

  在东站枢纽旅客咨询服务中心,Matt看到此处的英文标识“The East Transport Hub Visitor Information center”,指出去掉“the”更准确。因为英语在公共场所的标识中,通常都会省却“the”“a”等小词,以求精炼。

  而在电梯处,Matt则发现了又一个不够精确的英文提示:“No crossing”(请勿翻越栏杆)。Matt认为,“cross”更多的是指穿过平面,如“过马路”用“cross the street”。此处翻越栏杆,Matt认为替换成“No jumping”更准确。

  助力G20,做好每一处细节

  对于东站的英文服务和英语标识,Matt认为已经做得比较充分和规范,尽管有些许表达上的小瑕疵,但已足以令初来乍到的外国朋友倍感亲切和有用。G20期间,华尔街英语愿与杭州一起充分准备,当好这次的东道主。

  而首次体验最后,作为英语老师的Matt也是不忘给观众留下一个小问题:如果一个外国朋友在杭州东站迷路了,该去哪里求助呢?

  想看憨实机灵的华尔街英语外教Matt和美丽大方的主持人方好,围绕杭州G20碰撞出怎样的炫趣火花?《老外48小时》节目现已登陆钱江频道!!8月20日-9月3日每周末晚21:30,你都能准时收看到精彩节目。爱奇艺、腾讯等各大视频网站也将转播节目视频。

  同时,你也可以在《九点半》节目微信、《钱江都市频道》微信、今日头条以及WSE官网、官微及官博查询后续报道。

  华尔街英语,助你象世界精英一样发生,请扫描下方二维码领取学习礼包!

分享到:
商务合作 法律声明 网站地图 企业邮箱 联系我们 友情链接 关于我们
内容来自网络,您有任何意见和建议,请致函QQ:183683883
Copyright 2008-2018 中国教育网(原:中国教育资讯网) 版权所有 未经授权 禁止转载、复制或建立镜像
本网最佳浏览器为IE8屏幕分辨率为1280*768 国家信息产业部备案 京ICP备09087534号